Kalmthout dé Haiku

Kalmthout dé Haiku

抱きしめて

肌に涼しい

柔らかな幹

J’embrasse

le tronc doux

donnant la fraîcheur

みなこ

 

 

つる肌も

ざらつき肌も

みな愛し

les écorces lisses

ou bien rugueuses,

toutes sont adorables

 

大木の

エネルギー受け

嬉嬉し

Heureuse d’avoir

reçu l’énergie

des grands arbres

ミナ

 

 

昼ビール

五臓六腑に

染み渡る

La bière du midi

pénètre bien

mes viscères

 

案内の

説明さえぎる

警報機

L’alarme ferroviaire

empêche d’écouter

la guide

りんじろう

 

 

Héritage floral

Tapis caramélisé

L’été tire sa révérence

花の遺産

あめ色の芝じゅうたん

夏が行く

Lora

 



熊蜂の

脚につかまる

花だんご

La boule de pollen

tenue aux pattes

du bourdon 

まいこ

 

 

杉の木と

まんさくの木と

藤の樹と

Les cyprès,

les hamamelis,

les glycines…

まりこ

 


花の香や

ふかふかみどり

はちもとぶ

Quel parfum de fleurs!

les verdures duveteuse

et les abeilles volant

かずき

 

 

Chaleur estivale

Etendue verdâtre

Beauté éphémère

夏の灼熱

緑を帯びて広がっている

つかの間の美

Frank

 


葉の踊り

涼しい風で

和を感じ

Les feuilles dansent

à la brise fraîche,

à la japonaise

Marianna

 

 

青紅葉

アントワープに

京小径

Les feuilles vertes d’érable,

les sentiers de Kyoto

apparaissent à Anvers

きほ

 


色の花

緑の地面

安らかな

Bien calme

avec les couleurs des fleurs

et les sols verts 

Nadir

 


De wind in de cypressen

Overviel me plots en voor eventjes

Was ik terug in Japan

杉に風が

その途端急に引き戻された

日本にいた頃に

Marieke

 


Un après-midi ensoleillé

Le vent a chatouillé mes pensées

Des souvenirs inondèrent mes yeux

晴れた午後

風が私の考えに触れて

思い出が目いっぱいに溢れる

Amélie

 


Douceur de l’été       

Le bocage assoupi

Bientôt l’automne

夏の穏やかさ

まどろむ緑陰

もうすぐ秋

Benoît

 

 

涼しさや

大樹日傘に

シクラメン

La fraîcheur,

voilà les cyclamens

sous le parasol d’un grand arbre

ユミリ